Подсказка

Для эффективного поиска ответа на Ваш вопрос, выберите вопросительное слово, например "Как" и соответственно этому вопросительному слову составьте свой вопрос. Если Ваш вопрос не содержит вопросительного слова, то выберите в списке -//- и просто напишите свой вопрос.

Как может использоваться символ "собака"?

Спрашивает Оксана Олеговна   19 нояб. 2008
Как может использоваться символ "собака"
Ответ
Знак @ является центральным понятием Интернет-культуры вот уже тридцать лет.

В 1972 году некто Ray Tomlinson выбрал этот знак в качестве разделителя в названии адресов электронной почты (a separator in e-mail addresses). Глядя за многочисленные вопросы, возникающие в различных форумах и чатах, самоё большой проблемой для пользователей Интернетом является вопрос: а как называть этот знак? Неудивительно, что вне довольно узкого круга бухгалтеров и счетоводов и прочих людей подобных профессий в реальной жизни этот знак используется редко (Интеренет мы пока не трогаем). Ещё меньше людей способны правильно назвать его, поэтому часто можно услышать что-то вроде: "ну этот знак в виде буквы "а" в кружочке" ("that letter "a" with the curly line round it").

Использование знака @ в бизнесе и деловой сфере уходит корнями в конец средневековья. Один итальянский профессор недавно заявил, что обнаружил свидетельства упоминания этого знака в записях флорентийских купцов, датируемых 16 веком (то есть, по его мнению, этому знак почти 500 лет!). В те времена этот знак обозначал либо единицу веса, либо единицу объёма, соответствующие одной амфоре. Амфорами тогда назывались особые терракотовые кувшины (terracotta jars), в которых перевозили зерно или жидкости по Средиземному морю (ёмкость одной амфоры была 0,01 кубометра - тринадцатая часть барреля, который равен 0,159 кубометра, то есть где-то 10-15 литров). Лучше, правда, считать в кубометрах, так как в амфорах перевозили не только жидкие тела, но и сыпучие. В то время амфору обозначались знаком "А" (amphora), изображавшегося с помощью типичного флорентийского письма несколько своеобразно. Благодаря некоторым украшением он был похож на знак @.

Раньше считалось, что этот знак является сокращением латинского слова ad, обозначавшим "к, по направлению к, у" ("to, toward, at"). При быстром письме верхняя палочка от латинской d заворачивалась налево, как бы огибая букву "а", которая, в конце концов, слилась с последующей буквой в одну, а палочка так и осталась вокруг буквы, тем самым образовав символ @.

Но откуда бы ни возник этот знак, довольно скоро в Северной Европе он приобрёл то значение, в котором долгое время и употреблялся - "по цене..." (at the price of). Символ использовался в счетах для указания на стоимость единицы товара, например: "3 yds of lace @ 1/4d a yd" - "3 ярда кружев по цене 1/4 шиллинга за ярд". Так как символ стал официально использоваться в деловой сфере, он очень быстро появился на печатных машинках. Уже с 1880 года его можно увидеть на клавиатуре многих печатных машинок (отечественные машинки, естественно, не в счёт). На машинках более ранних годов этого знака нет, вместо него есть лишь знак "и" - &, который по-английски называется ampersand. Впоследствии символ @ появился на обычных компьютерных клавиатурах 60-х годов (отечественные клавиатуры опять-таки не в счет). С клавиатур этот знак благодаря своей вездесущности проник в сетевую сферу (network world), и, что примечательно, все остальные письменности (арабская, японская и т.д.) волей-неволей вынуждены были принять этот знак и ввести в свои клавиатуры, хотя они и не пользуются латиницей.

Обсуждения в различных форумах привели к тому, что появился как бы единый список названий символа @ в различных языках. Многие языки просто заимствовали английское название "commercial at", "at". Примечательно и то, что почти в любом языке у этого знака есть разговорное название, которое так или иначе связано либо с едой, либо с животными. Теперь давайте посмотрим, как же этот знак называется в различных языках:

В немецком языке @ имеет разговорное название Klammeraffe, 'spider monkey' (you can imagine the monkey's tail), то есть "паукообразная обезьяна", хотя у этого немецкого слова есть и переносное значение, по смыслу близкое к английскому leech - пиявка. У датчан этот знак называется grisehale, 'pig's tail', то есть "поросячий хвостик". Такое же название у этого символа и в норвежском языке, хотя там он чаще называется snabel a, 'a (with an) elephant's trunk' - "слоновий хобот или со слоновьим хоботом" (сравните с русским словом "шнабель"). Такое же название - snabel a - и в шведском языке, где это слово даже было рекомендовано Шведской языковой коллегией. Правда, в шведском языке есть и другое название, которое связано не с животным миром, а с едой - kanelbulle, 'cinnamon bun', то есть "булочка с корицей", потому что прослойка корицы в булочке выложена в виде спирали. Голландцы называют знак @ - apestaart or apestaartje, '(little) monkey's tail' - "хвост обезьяны или хвост обезьянки", суффикс 'je' является уменьшительно-ласкательным. Такой же смысл - "хвост обезьяны" - вкладывают в описание этого знака фризы и финны. Во фризском языке знак называется apesturtsje, а в финском - apinanhanta. В финском языке есть ещё два названия для этого знака - kissanhäntä, 'cat's tail' - "кошачий хвост", и самое замечательное название - miukumauku, 'the miaow sign' - "знак мяу" (согласитесь, это что-то особенное, до сего момента я не знал, что "мяу" можно показать знаком). В венгерском языке у символа @ есть название kukac, 'worm; maggot' - "червяк, личинка" ("хвост обезьянки" звучит как-то приятнее), в русском - 'little dog' ("собачка", для тех, кто не знает или вдруг запамятовал). В сербском языке знак называется majmun, 'monkey' (здесь уже и про хвост забыли), подобное называние и в болгарском языке. Испанцы и португальцы называют это символ arroba, словом, которое возникло от единицы веса и объёма, тесно связанного с амфорой (25 фунтов или чуть больше 11 кг, или же 6 галлонов (почти 23 литра)). Если перевести название знака @ с тайского языка, то получится что-то типа 'the wiggling worm-like character' - "волнистый червеобразный знак". Чехи называют знак zavinаc, 'rolled-up herring' - "скрученная сельдь". Наиболее часто употребляющееся название в иврите и идише - strudel - по названию венского яблочного рулета. Самое курьёзное название для знака @ - "улитка", которое распространено в ряде языков, причём даже не связанных друг с другом, то есть из разных языковых групп и даже семей. Французы называют этот знак escargot, хотя официально принятыми названиями являются arobase или a commercial. В Италии это тоже "улитка", только итальянская - chiocciola. Улитка также недавно появилась в иврите (shablul), корейском языке (dalphaengi) и языке эсперанто (heliko). В английском языке название сохраняется: это либо уже знакомое at, или же более полное название commercial at. Последнее название является официальным названием этого знака по международной таблице символов (international standard character set). Разговорные названия в английском языке - whirlpool или fetch, однако они редко употребляются. В английский язык проникла также пара иностранных названий: сравнительно редко, но всё же употребляется snail, и что удивительно - это датское название snabel ("собственноручно" видел в одном авторитетном издании). Несмотря на все названия, первое место по употребительности в английском языке занимает всё же at, который, скорее всего, и останется как официальным, так и неофициальным названием...

Для особенно любопытных.

Во Франции законом установлено официальное название знака "@", употребляющегося в адресах электронной почты. Из нескольких употребляемых французами названий выбрано то, которое не связано с английским языком.
Французы могут называть знак "@" "arobase" или "arrobe", что официально закреплено в декрете. Однако высокая комиссия, защищающая французскую компьютерную терминологию от засилия английского языка, постановила, что в адресах электронной почты этот знак следует произносить как "arrobe".

Это слово, происходящее от названия старой испанской меры веса, большинство французов не употребляет, сообщает Lenta.ru. Лексикограф Кристин Уврар заявила в интервью газете одной из центральных французских газет, что : никто не говорит "arrobe". "Бюрократы могут издавать свои законы, но в словарях мы отражаем то, как люди используют слова", добавила она.

В том же декрете о знаке "@" французам при упоминании веб-сайта рекомендуется говорить "le site", а не "le site web". Среди других достижений комиссии по чистоте французского языка можно назвать вытеснение слова "компьютер" исконно французским "ordinateur", а также введение в употребление слов "logiciel" для обозначения программного обеспечения ("software") и "informatique" для обозначения компьютерных технологий в целом

Во Франции законом установлено официальное название знака "@", употребляющегося в адресах электронной почты. Из нескольких употребляемых французами названий выбрано то, которое не связано с английским языком.
Французы могут называть знак "@" "arobase" или "arrobe", что официально закреплено в декрете. Однако высокая комиссия, защищающая французскую компьютерную терминологию от засилия английского языка, постановила, что в адресах электронной почты этот знак следует произносить как "arrobe".

Это слово, происходящее от названия старой испанской меры веса, большинство французов не употребляет, сообщает Lenta.ru. Лексикограф Кристин Уврар заявила в интервью газете одной из центральных французских газет, что : никто не говорит "arrobe". "Бюрократы могут издавать свои законы, но в словарях мы отражаем то, как люди используют слова", добавила она.

В том же декрете о знаке "@" французам при упоминании веб-сайта рекомендуется говорить "le site", а не "le site web". Среди других достижений комиссии по чистоте французского языка можно назвать вытеснение слова "компьютер" исконно французским "ordinateur", а также введение в употребление слов "logiciel" для обозначения программного обеспечения ("software") и "informatique" для обозначения компьютерных технологий в целом.
20 нояб. 2008 02:23

Другие ответы
1
В Москве появился памятник символу «@», или «собаке», использующемуся в адресах электронной почты. Проект, предложенный одним из крупнейших интерпорталов России, был одобрен комиссией по монументальному искусству при Мосгордуме. Большинство членов ... Еще
19 нояб. 2008 00:11
2
* Символ используется в сетевых сервисах для отделения имени пользователя (учётной записи) от названия домена. Наиболее заметная, но не единственная область применения — адреса электронной почты, например, в адресе somebody@example.com somebody — ... Еще
19 нояб. 2008 00:59
3
Да, кстати, и не опростоволостесь где-нибудь зарубежом :-) "Собака" она только в России "собака", а в прочих интернетах она и называется по-другому... в белорусском интернете — слімак или сьлімак (тар.)(«улитка»). в болгарском — кльомба или маймунско а ... Еще
19 нояб. 2008 01:19