Как может использоваться символ "собака"?

Спрашивает 19 нояб. 2008
Как может использоваться символ "собака"
Получить новые ответы
Теги
Ответы
В Москве появился памятник символу «@», или «собаке», использующемуся в адресах электронной почты. Проект, предложенный одним из крупнейших интерпорталов России, был одобрен комиссией по монументальному искусству при Мосгордуме. Большинство членов комиссии решили, что в Москве не хватает современных декоративных элементов. Авторы проекта, кроме того, предлагают сделать в радиусе ста метров от памятника зону бесплатного беспроводного доступа в Интернет. Предполагается, что это привлечет «любителей интернет-общения».
  19 нояб. 2008 00:11
Да, кстати, и не опростоволостесь где-нибудь зарубежом :-) "Собака" она только в России "собака", а в прочих интернетах она и называется по-другому...
в белорусском интернете — слімак или сьлімак (тар.)(«улитка»).
в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна»).
в украинском — равлик («улитка»), мавпочка («обезьянка»), собачка или песик («собака»)
в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик»).
в казахском — айұлақ [айгулак] (лунаухи);
в Израиле символ называют штрудель (от нем. Strudel в значении «водоворот», отнюдь не имеется в виду одноимённый пирог).
в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое и в португальском.
во Франции символ называется «arobase», хотя встречается и «arrobase». Также может называться «a commercial», т.е. «коммерческое а».
в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна). В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост), «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели).
в Италии говорят chiocciola — улитка.
такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции.
в Дании и Швеции употребляют «snabel-a» — «а с хоботом».
в Норвегии говорят «krollalfa» (крёльальфа) — «а с завитком».
в Чехии и Словакии zavinac — рольмопс (сельдь под маринадом).
в Польше говорят malpa (обезьяна)
такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
в Тайване — мышка.
в Финляндии — кошачий хвост.
в Греции — уточка
в Венгрии — червь, клещ.
в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)
в Швеции — слон.
во Вьетнаме — «скрюченная A».
в латышском — et («эт»), заимствование из английского.
в литовском — eta («эта»), заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
в хорватском — majmun («маймун», обезьяна).
в японском — аттомааку (от англ. «at mark»), удзумаки (яп. водоворот) или наруто (по названию водоворота Наруто).
  19 нояб. 2008 01:19
Заменим СОБАКУ на АБАКУ!
По мере проникновения электронной почты на территорию России было несколько предложений и опытов произношения неалфавитного знака @.
Были варианты «на», «ухо», "собачка" и прочие, но, к сожалению, почему-то прижилось неблагозвучное «собака». Я не против самого слова «собака», но его применение после имени получателя звучит невежливо. Например: адрес petrov@mail.ru произносится как “Петров, собака, мэйл, ру».
Я предлагаю сделать незначительную коррекцию написания: заменить слово «собака» на слово «абака».
Почему «абака»?
Во-первых, начинается на «а».
Во-вторых, созвучно с установившимся звучанием.
В-третьих, «абака» имеет больше отношения к математике, чем «собака».
В-четвертых, маловероятно, чтобы слово «абака» оскорбило чей-либо слух.
  06 сент. 2009 15:40